Экачакра — место рождения господа Нитьянанды
Экачакра — место рождения господа Нитьянанды
Экачакра как и Вриндаван это вечная обитель Господа и не отлична от Вриндавана. Точно так же как Баларама во Вриндаване пас коров, купался в Ямуне, так же и здесь Нитьянанда жил здесь, купался в Ямуне... Мы здесь видим Говардхан, Ямуну, Радха кунду, Шьяма кунду. Это гупта Вриндаван — не проявленный. Что здесь проявлено так это милость, духовное блаженство. Каждая частичка пыли пронизана анандой господа Нитьянанды, его премы. Экачакру посещали все великие вайшнавы всех времен. Поэтому каждая частичка может передать эту особую милость. И мы ощутили эту милость как умиротворение, покой в сердце. То блаженство что мы здесь ощутили это проявление внутреннего блаженства Кришны. Оно проявляется в наших сердцах в виде умиротворения, радости. Это для нас господь Нитьянанда в своей вечной обители.
Экачакра это особое место известное с древних времен.
Экачакра это колесо. Мы видим его на входе в храм ИСККОН. История экачакры также описана в Махабхарате. Кришна дал обет не брать в руки оружие и не сражаться ни на чьей стороне. Он становится колесничим у Арджуны. Бхишмадев дал обещание Дуриодхане убить Арджуну.
Завязалась битва между Арджуной и Бхишмой. Лучшие воины с обеих сторон сражались друг с другом. Бхишма полностью сосредоточился на Арджуне. И хотя Кришна был очень искусным колесничим и мастерски уворачивался от всех стрел и тогда Бхишма утроил свою атаку. Он ранил Кришну и не было видно неба, все было черно от стрел. Кришна и Арджуна были в пелене от стрел. Войско пандавов стало разбегаться. Кришна схватил колесо и побежал навстречу Бхишма деву. Видя это он расплакался и бросил свое оружие. Тело Кришны сверкало как миллионы молний, он был прекрасен. Арджуна хватает Кришну за ногу и пытается удержать его от нарушения обета. Колесо от колесницы в руке Кришны приобрело могущество Господа. Чакра сияет как молния и превращается в мощное оружие в руках Кришны. Арджуна обещает убить деда. Кришна остановился и отбросил колесо. Оно катится до этого места, где мы сейчас находимся. Это символ. Чакра это олицетворение Нитьянанды, Баларамы и энергию сандхини. Этим колесом он ограничивает свою дхаму. Это колесо упав здесь проявляет границы дхамы где в будущем пришел господь Нитьянанда.
Экачакра это вечная обитель и всегда обозначает колесо дхармы. Чакра как миссия Господа Нитьянанды и Баларамы. Это проявление Нитьянанды и Баларамы и его Кришна всегда использует как оружие, чакру для уничтожения демонов и восстановления дхармы. Чакра это символ этого места.
Нитьянанда это первая экспансия Господа. Кришна дает Балараме энергию служения и оставляет за собой энергию наслаждения. Он верховный наслаждающийся. Баларама это главный слуга. Нитьянанда дает тождество всем живым существам и обустраивает все для Кришны. Баларама творит сцену для наслаждения Кришны. На Голоке все кто присутствует это все проявление Баларамы. Когда Кришна приходит как господь Чайтанья, то Баларама приходит как Нитьянанда. и сейчас мы отправимся в место рождения Нитьянанды.
Нитьянанда родился в 1474 году в той части Индии, которую называют Радхадеша (земля Радхи), в маленькой деревне Экачакра, что в Бенгалии. Его отца звали Хадай Оджха, а имя матери было Падмавати.
"Харай пандит был очень счастлив, когда он услышал, что его жена Парвати была беременна. В благоприятный день она родила красивого ребенка. Он был такой удивительный, что когда родился все местные жители поспешили к нему чтобы увидеть его. У ребенка были лотосные глаза, золотая кожа, стопы как бутончики. Когда женщины смотрели на него, то не могли оторвать от него глаз. Каждый высказал свое мнение относительно ребенка. Одна женщина усомнилась, был ли ребенок мальчиком или куклой, сделанной из золотого масла. Другая женщина прокомментировала, что она никогда не видела ребенка, который мог охладить и глаза и сердце. Каждый день в доме Харай Оджха собиралась толпа народа, и для благополучия своего сына Харай Оджха раздавал деньги нуждающимся и выполнял другие виды благотворительной деятельности. Сын Харай Оджхы рос подобно прибывающей луне и оставался центром наслаждения для Его родителей.
Его мать так сильно любила Его, что никогда спускала Его с колен. Во время Его церемонии наречения именем, кто — то предложил для ребенка имя Рама, а кто — то другой предложил имя Нитьянанда. Когда Он достаточно вырос, чтобы ползать по земле, люди спонтанно стали звать Его Нитай, и все хотели подержать Его у себя на коленях. Люди были очарованы Его сладкой улыбкой и Его крошечными зубами, которые напоминали капли молока. Нитьянанда стал центром жизни для людей Экачакры. “...
"Старик продолжал рассказывать историю Джахнави Ишвари и ее спутникам. Он сказал, что однажды он по какой-то причине почувствовал себя встревоженным, и пошел в дом Харая просто, чтобы увидеть Нитая. Когда он посадил ребенка себе колени, все его беспокойства, казалось, исчезали. Привязанность Харай Пандита к сыну была безгранична, и он никогда не уходил далеко от ребенка. Однажды он пошел в дом Йаджамана, но сразу вернулся к себе домой, чтобы проверить Нитьянанду. Его мать имела обыкновение посыпать порошок куркумы на Его тело, чтобы украсить цвет Его лица, но цвет куркумы казался тусклым, по сравнению с собственным золотым цветом Нитьянанды. Она наносила душистое масло на Его голову, чтобы охладить ее, но Его тело было более прохладно и более сладко, чем само масло. Омыв Его, Его мать вытирала Его мягкой тканью. Потом она одевала Его в шелковые одежды и советовала Ему поиграть в доме”.
«Чайтанья Бхагавату» — можно было бы назвать «Нитьянанда Бхагавата», поскольку здесь содержится столь много описаний, связанных с Нитьянандой Прабху. В книге описывается, что в детстве Нитай проявил большой талант в воспевании вайшнавских бхаджанов. Одним из его основных занятий было разыгрывание с дружками сцен из божественных лил Кришны, Рамы, Ваманы и других аватар Вишну. Однажды они играли в собрание девов, которые хотели просить Вишну об избавлении Земли от бремени зла. Нитьянанда, вместе с мальчиком, игравшим роль Земли, и с другими детьми пошёл на берег Ганги. Там он обратился к Кширодакашаи-Вишну, который возлежит в космическом Молочном Океане. В это время один из детей, игравший роль Вишну, невидимый для других детей, произнёс торжественно и громогласно: «Я обязательно низойду на Землю, явившись в Голоке Матхуре, и облегчу её бремя».
Однажды Нитай и его друзья собрались в деревне, чтобы отпраздновать «свадьбу» Васудевы и Деваки. В другой раз они, для своих игр, превратили какое-то помещение в тюрьму Камсы, и Нитай разыграл божественное явление Кришны в ночной тьме. Нитьянанда построил пастуший посёлок, принёс туда Кришну и обманул Камсу, заменив Кришну в тюрьме Йогамайей.
Его друзья никогда с ним не расставались, они, не возвращаясь по домам, день и ночь играли вместе с Нитьянандой. Видя его детские игры, все говорили: «Мы никогда не видели такой удивительной игры. Как это возможно, чтобы этот ребёнок выучил всё, что делал Кришна».
В другой раз Нитьянанда повёл детей в пальмовую рощу, где они играли, убивая демона Дхенукасуру и вкушая финики.
Нитьянанда часто уходил на пастбища и играл там с детьми. Домой Нитьянанда и дети возвращались к обеду, трубя в буйволиные рожки.
Построив копию Матхуры, он скитался по ней вместе с мальчиками. Одни мальчики стали делать гирлянды, а другие — эти гирлянды носить. Таким образом, игры маленького Нитая смешили и радовали жителей Экачакры.
Нитьянанда имитировал в своих играх духовные лилы всех аватар Бога. Однажды Нитьянанда играл Ваману, а другой ребёнок — Бали Махараджа. Нитьянанда обманул его, и тот дал ему три мира в качестве подаяния, а ещё один ребёнок, одетый стариком, играл роль Шукрачарьи и запретил давать такой подарок. Потом Нитьянанда в роли Ваманы, приняв дары Бали, поставил свою стопу на голову того ребёнка.
Однажды Нитай играл, что сооружает мост из деревьев и камней через океан, а все дети играли роль солдат-обезьян. Он рубил растения на веранде и бросал их в воду, как будто бы это были гигантские деревья, а дети кричали: «Джая Рама! Джая Рагхунатха! Победа Раме! Победа Господу династии Рагху!»
Нитьянанда лично играл роль Лакшмана, с луком в руке он прошёл свой путь к дворцу Сугривы, весь в гневе, и сказал: «Ты, мерзкая обезьяна! Мой Господь Рама терпит бедствие из-за того, что ты вытворяешь. Мой господин опечален и ждёт на горе Мальяван. А ты, противная обезьяна, забавляешься тут с женщинами! Если хочешь жить, дуй к Раме чем быстрей, тем лучше, и помоги ему».
Некоторые из детей бродили как пять обезьян и, играя роль Лакшмана, Нитьянанда спрашивал: «Кто вы, обезьяны, скитающиеся по лесу? Ответьте мне! Я слуга Рагхунатхи!»
Они отвечали: «Мы скитаемся здесь из-за страха перед Бали. Приведи нас к Раме! Мы посыплем пылью с твоих стоп свои головы». Сердечно их обняв, он вёл их к своему хозяину и склонялся перед стопами Рамы, падая, как палка. В роли Лакшмана Нитьянанда однажды был избит Индраджитом. На другой день он сыграл «убийство» Индраджита. Заставив одного мальчика играть роль Вибхишаны, он привёл Вибихшану к Раме и утвердил его на посту царя Ланки.
Другой ребёнок кричал: «Посмотрите! Вот я иду как Равана. Остерегайтесь стрел из моего лука. Пусть Лакшман защитит вас, если сможет». С этими словами мальчик, игравший роль Раваны, швырял цветком лотоса в Нитьянанду, который падал без чувств на землю, словно побеждённый.
Упав в обморок, Нитьянанда не поднимался. Хотя мальчики по-всякому пытались его поднять, Нитьянанда не выказывал никаких признаков жизни. Дети хватались за голову, плача навзрыд. Слыша их плач, отец и мать Нитьянанды поспешили к месту происшествия. Увидев, что их дитя лежит без признаков жизни, оба без чувств упали на землю.
Все жители деревни собрались и изумлённо уставились на происходящее. Кто-то из толпы сказал: «Мальчик просто играет свою роль. Как только Хануман принесёт лекарство и даст его мальчику, он придёт в себя».
Так Нитьянанда разыгрывал различные развлечения Кришны, явленные им в Двапара-югу. В таких играх, Нитьянанда провёл двенадцать лет.
Описывается, что в тот день, когда Чайтанья родился в Навадвипе, Нитьянанда стал кричать от радости. Вся вселенная была пронизана его криком и весь мир изумился. Некоторые предположили, что беспокойство было следствием какой-то божественной силы.
Однажды, когда Нитьянанде было 12 лет, к ним в дом зашёл странствующий монах-санньяси по имени Лакшмипати Тиртха. Отец Нитьянанды, Хадай Пандит, предложил санньяси любую вещь, которую тот пожелает. На что Лакшмипати Тиртха ответил, что ему нужен помощник и спутник в паломничестве по святым местам, и что Нитьянанда был самым подходящим кандидатом. Так как Хадай Пандит уже дал своё слово, он не мог теперь отказать странствующему монаху в его просьбе. Согласно другому мнению, этим санньяси был Мадхавендра Пури.
Чтобы как то облегчить разлуку с матерью Нитай попросил саньяси остановиться отдохнуть под деревом. На фото это дерево. Место наполнено чувством разлуки. Рядом протекает река Ямуна. Сейчас она почти высохла.
Когда Нитай ушел мама побежала за ним в след вся в с лезах. В этом месте Нитай попросил саньяси сделать что-то чтобы успокоить мать. И тогда саньяси достал божество и отдал его Падмавати. Она все равно была безутешна. Саньяси говорит: «А ты посмотри ему в лицо». И она видит что лицо в точности похоже на Нитая. И этому божеству Мурлидару Падмавати поклонялась всю жизнь.
Вишрама тала
баджан кутир где Нитьянанда воспевал святые имена
Деревня Маюрешвари. Храм Шивы Маюрешвари. Здесь находится самопроявленный лингам Шивы. Он безначальный, достигает подземных райских планет до самой Поталы. Его невозможно убрать с этого места. Это проявление Байрава Шивы.
Родители Харай пандита вручили его Шиве Маданешвари и Экачакрешвари Шиве. Сюда они приходили всей семьей для поклонения. На этом месте Бхима убил демона Бакасуру. Эта сцена отражена на крыше.
Светильник Кунти, коленная чашечка демона Бакасуры
С этим светильником Кунти поклонялась Махадеву. Мы не смогли его даже сдвинуть с места. Коленная чашечка реальная. Сейчас уже окаменела.
Панорама перед храмом.
В Адипарве великой Махабхараты гл. 145 это описано так:
« Когда сыновья Кунти, могучие воины, сражающиеся на колесницах, пришли в Экачакру, они жили не очень долгое время в доме брахмана. И все они, о владыка народов, осматривали прекрасные леса и разнообразные места на земле, реки и озера, странствуя для сбора подаяния. И благодаря своим достоинствам они сделались приятными для горожан. Они всегда ночью приносили Кунти (собранную) милостыню и ели каждый свою долю, которую она сама отделяла. Половину съедали герои, укротители врагов, вместе с матерью, а (другую) половину всей милостыни съедал Бхима, обладавший великой силой. Между тем, о царь, как они благородные, жили так в той стране, прошло довольно много времени, о бык из рода Бхараты!
Как-то однажды те быки из рода Бхараты отправились за милостыней, а Бхимасена остался вместе с Притхою. И вот Кунти услыхала скорбный и ужасный вопль, раздавшийся громко в доме брахмана, о Бхарата! И тех всех рыданий и причитаний царица не могла перенести, о царь, из чувства сострадания и доброты. С сердцем, измученным скорбью, прекрасная Кунти сказала тогда Бхиме такое слово, полное жалости: «Мы, о сын, живем очень счастливо в доме брахмана, неузнанные сыновьями Дхритараштры, чтимые и не знающие горя. Я все время думаю о том, о сын, что приятное могу я сделать брахману, как сделали бы те, кто счастливо живут в доме. Это такой муж, за которым добро не пропадает. Поэтому для него надо сделать гораздо больше того, что мог бы сделать другой. Несомненно, какое-то несчастье постигло этого брахмана. Если я окажу ему теперь помощь, это будет хорошо».
Бхима сказал:
Нужно узнать, какое у него несчастье и отчего оно произошло; когда это будет известно, я постараюсь (устранить его), хотя бы это было трудно исполнимо.
И когда они так говорили, они опять услышали прискорбный вопль того брахмана вместе с его супругой, о владыка народов! Тогда Кунти поспешно вошла во внутренние покои благочестивого брахмана, подобно тому как корова (устремляется) к привязанному теленку. И там она увидела брахмана с искаженным лицом, вместе с его супругою, сыном и дочерью.
Брахман сказал:
О позор этой жизни на земле, бесполезной и бессмысленной? Она основана на несчастии и зависит от других! Она несет столь неприятную участь! Жизнь – это величайшее горе, жизнь – это величайшее мучение! Благочестивая, ты никогда не причиняла мне неприятностей. Как же я, ради (сохранения собственной) жизни, могу расстаться с тобою, неизменно преданной мне! Как же я могу лишиться своей безупречной дочери? Точно так же, если я пожертвую собой, то я буду мучиться, подпав под власть претов, ибо ведь очевидно, что все, покинутые мною, не в состоянии будут жить. Пожертвовать одним из них будет жестоко и вызовет осуждение со стороны мудрых. Но если я сам пойду на самопожертвование, то они умрут без меня. Попав в тяжкую беду, я не в силах избавиться от нее. О горе, по какому же пути я пойду сегодня вместе с родными? Лучше умереть со всеми вместе, ибо жизнь для меня невыносима!
Брахманка сказала:
Ты никогда не должен предаваться скорби, подобно простому человеку, и для тебя, постигшего знания, теперь не время предаваться горю. Все люди неизбежно должны идти к смерти и не следует печалиться о том, что неизбежно. Я сама пойду туда. Ведь высочайший в мире и вечный закон для женщины, если она, даже оставляя жизнь, может сделать добро своему супругу. Ты способен воспитать и защитить наших детей, я же не в состоянии воспитать и защитить их. Ибо если я лишусь тебя, то бедствия будут всегда постигать нас. Как же будут жить эти юные дети и как я буду жить сама? Ведь оставшись вдовою и без покровителя, с малолетними детьми, как я буду без тебя растить двоих, пребывая на добродетельном пути? И двое детей моих малолетних, лишившись меня и тебя, погибнут несомненно, как две рыбки – без воды. Таким образом, все трое несомненно погибнут, лишившись тебя, поэтому ты не должен покинуть меня.
Исполни же посредством меня долг, спаси сам себя, простись со мной, о благородный, и защити обоих моих детей. В установлениях закона знатоки закона говорят, что женщин не должно убивать, и они же говорят, что ракшасы сведущи в законе. Поэтому он может быть и не убьет меня? Что он убивает мужчин – это несомненно, что же касается убийства им женщин, то это сомнительно. Поэтому ты, о знающий закон, благоволи послать именно меня.
И когда так было сказано ею, супруг обнял ее, о Бхарата, и вместе с женою стал тихо лить слезы в сильной печали.
Услышав речи их, пораженных горем, дочь, вся проникнутая великой печалью, сказала им: «Что вы рыдаете, измученные тяжкой скорбью, как беспомощные? Послушайте, прошу вас, и меня, и когда выслушаете, сделайте как надлежит. По закону вы должны пожертвовать мною, тут нет сомненья. От того, что вы пожертвуете мною, которой вы должны лишиться, будут спасены все мною одной.
Услышав такие многообразные ее сетования, отец и мать, и сама дочь их, все трое зарыдали. И тогда, слыша, что все они рыдают, маленький сын их с широко раскрытыми глазами нежно пролепетал: «Не плачь, отец, не плачь, мать, и ты, о сестра!» И, смеясь, он подошел к каждому из них. Потом, взяв травинку, он весело сказал снова: «Этим я убью того ракшаса-людоеда!». Хотя они и были удручены горем, но когда услышали этот лепет ребенка, великая радость охватила их.
«Теперь пора!», – подумав так, Кунти подошла тогда к ним и сказала, оживляя их, будто амритой мертвых.
Кунти сказала:
Я желаю услышать по правде причину этого горя. Узнав, я отвращу его, если возможно его отвратить.
Брахман сказал:
То, что ты говоришь, свойственно добродетельным, о богатая подвигами, однако это горе не может быть отвращено человеком. Вблизи этого города живет ракшас Бака, могущественный властитель этой страны и города. Раздобревший на человеческом мясе этот коварный, злоумный, могучий царь асуров, одаренный силою ракшасов охраняет эту страну, город и местность. Благодаря ему у нас нет боязни от вторжения врагов и от других существ. Дань, установленная ему, – это его пища, – телега риса, два буйвола и один человек, который отправляется к нему со всем этим. Один за другим мужи доставляют ему такую пищу. И от такого порядка в течение многих лет не могут избавить мужи. А тех героев, которые где-либо пытаются избавиться от него, этот ракшас убивает вместе с детьми и женами и пожирает их. В Ветракиягрихе есть царь, но не он правит здесь (царством), а от него могло бы быть теперь для этого народа постоянное благополучие. Мы сами заслуживаем этого (бедственного положения), так как живем во владениях слабосильного. Мы постоянно в тревоге, завися от дурного царя. Кто может приказывать брахманам и чью волю они должны исполнять? Их можно удержать на месте только добродетелями, они свободны в движениях, как птицы. «Сначала он должен найти себе царя, затем жену и имущество, а по приобретении этих трех он должен поддерживать родственников и сыновей» – (таково предписание). Но мною все эти три были приобретены в обратном порядке. Попав в такую беду, мы будем страшно мучиться. Очередь, губительная для всего рода, постигла и нас: пища и один человек должны быть даны мною как дань. И нет у меня богатства, чтобы купить где-нибудь человека, я не в состоянии также отдать близкого мне человека. Я не вижу пути к избавлению от этого ракшаса, поэтому я погружен в великое море скорби, из которого не легко избавиться. Вместе со всеми моими родными я отправлюсь к ракшасу, и тогда всех нас вместе сожрет злодей.
Кунти сказала:
Ты совсем не должен предаваться печали из-за этой опасности, – я вижу средство к избавлению от этого ракшаса. У тебя один сын малолетний и одна дочь беспомощная. Ни твой уход туда, ни их обоих, ни жены твоей, я не одобряю. У меня пять сыновей, о брахман; один из них пойдет вместо тебя, взяв с собою приношение для того злого ракшаса.
Брахман сказал:
Я никогда не сделаю этого, стремясь сохранить свою жизнь, а жизнь брахмана и гостя – погубить. Ведь этого не бывает даже среди неродовитых и нечестивых. Слова «Ради брахмана следует жертвовать даже самим собою и собственным сыном, и это должно считаться моей заслугой» – я одобряю.
Кунти сказала:
И у меня такое же твердое мнение, о брахман, что брахманов должно охранять. Сын мой не может быть мне немилым, даже если бы у меня была сотня сыновей. Но этот ракшас не в состоянии убить моего сына. Сын мой могуч, опытен в мантрах и храбр. Он доставит всю ту пищу ракшасу и вызволит себя – таково мое твердое мнение. Я видела прежде многих ракшасов, могучих, с огромными телами, которые сражались с этим героем, и он убивал их. Но совсем не следует, о брахман, говорить об этом при ком-нибудь, ибо (люди), стремящиеся овладеть его наукой, будут из любопытства беспокоить моих сыновой. Если же мой сын без дозволения учителя сообщит ее кому-нибудь другому, то сам он уже не сможет исполнять (благого) дела при помощи той науки – таково мнение мудрых.
И когда так сказала Притха, тот брахман вместе с супругою возрадовался и благословил это слово, подобное амрите. Тогда Кунти и брахман сказали вместе сыну Ветра: «Действуй!». А тот сказал им в ответ: «Хорошо!».
Когда Бхима дал обещание, сказав «исполню», возвратились тогда, о Бхарата, все пандавы с милостыней. По одному лишь виду Бхимы понял его Юдхиштхира, сын Панду, и, усевшись затем наедине со своей матерью, он спросил ее: «Какое дело намерен совершить Бхима, обладатель страшной силы? С твоего ли согласия он желает совершить это?».
Кунти сказала:
По моему слову укротитель врагов совершит великий подвиг ради брахмана и для спасения города.
Юдхиштхира сказал:
Какое ужасное и трудноисполнимое дело опрометчиво предпринято тобой! Ведь добрые не позволяют жертвовать своим сыном. Как же ты хочешь пожертвовать своим сыном ради сына чужого? Ведь от того, что ты жертвуешь своим сыном, ты совершаешь противное миру и ведам! Полагаясь на силу его рук, все мы спокойно спим и надеемся вновь обрести царство, отнятое подлыми (врагами). Думая о доблести того, чья сила неизмерима, Дурьйодхана вместе с Шакуни от горя не спит все ночи. Благодаря доблести этого героя спасены мы из смоляного дома и от других бед и уничтожен Пурочана. Опираясь на его силу, мы уже считаем, что нами убиты сыновья Дхритараштры и обретена эта полная богатства страна. Из каких же соображений ты исходила, когда решилась пожертвовать им? Уж не расстроен ли ум у тебя, потерявшей рассудок от бедствий?
Кунти сказала:
О Юдхиштхира, не следует беспокоиться о Врикодаре; не из слабости ума принято мною это решение. Здесь, в доме брахмана, о сын, мы живем счастливо. Как воздаяние ему, о сын, принято мною это решение. Ведь это такой муж, за кем добро не пропадает. После того как я увидела великую доблесть Бхимы во время (пожара) в смоляном доме, а также после убийства Хидимбы, – я уверена во Врикодаре. Ведь сила рук Бхимы велика и равна силе десяти тысяч слонов, поэтому вы, подобные слонам, могли быть вынесены им (на плечах) из Варанаваты. Нет и не будет другого существа, одаренного силою Врикодары, который может превзойти даже лучшего в битве – самого Громодержца. Лишь только родился, он упал тогда с моих колен на гору. От тяжести его тела скала была раздроблена на куски. Помня в уме об этой силе Бхимы, о пандава, я решила отплатить (за услугу) брахману. Не из корысти, неведения или замешательства было решено это, а обдуманно принято мною решение (сделать) доброе дело. Ведь два дела будут исполнены, о Юдхиштхира: будет дано вознаграждение (брахману) за (наше) жительство (у него) и будет соблюден великий закон. «Тот кшатрий, который когда-либо окажет помощь брахману в (его) делах, обретет счастливые миры», – так я слышала. Кшатрий, спасающий от смерти кшатрия же, достигает великой славы в этом мире и в другом. Кшатрий, оказывающий в бою помощь вайшье, несомненно пользуется любовью народа, (хорошо известной) даже во всех мирах. Царь, спасающий шудру, который обратился к нему за помощью достигает здесь своего (последующего) рождения в знатном роду, чтимом среди царей. Так, о потомок кауравов, сказал некогда великий и премудрый Вьяса. Поэтому я решила сделать это.
Юдхиштхира сказал:
Правильно, о мать, то, что обдуманно сделала ты из сострадания к удрученному брахману. Несомненно Бхима вернется, убив людоеда. И надо сказать этому брахману и старательно заставить его быть сдержанным, чтобы люди, живущие в городе, не узнали об этом.
Затем, когда прошла ночь, Бхимасена, сын Панду, захватив с собою пищу, отправился туда, где находился людоед. Приближаясь к лесу этого ракшаса, могучий пандав стал звать его по имени, поедая сам эту пищу. Услышав слова Бхимасены, ракшас в великой ярости пришел туда, где был Бхима. С огромным телом и страшною силой он (шел), взрывая землю, нахмуря брови и кусая губы, и на лбу у него образовались три складки. Увидев Бхимасену, поедавшего пищу, ракшас в ярости выкатил глаза и сказал ему такое слово: «Кто этот глупец, который желает отправиться в обиталище Ямы и поедает у меня на глазах эту пищу, предназначенную для меня? А Бхимасена, услышав то, о Бхарата, будто смеясь и не обращая внимания на ракшаса, продолжал есть, отвернув лицо. Тогда, испустив страшный рев и подняв обе руки, людоед ринулся на Бхимасену с намерением убить его. И даже тогда, не обратив внимания на ракшаса и не глядя на него, сын Панду – Врикодара, разитель вражеских героев, все продолжал есть пищу. Полный ярости, ракшас ударил тогда обеими руками по спине сына Кунти, став сзади него. Но Бхима, получив сильный удар от обеих рук могучего ракшаса, даже не взглянул на него и продолжал есть.
Тогда могучий ракшас разъярился еще больше и, вырвав дерево, снова ринулся на Бхиму, намереваясь ударить его. А Бхима, бык среди мужей, медленно доев пищу, умылся водой и встал к бою радостный и могучий. И то дерево, которое было с яростью брошено в него, могучий Бхима поймал, будто смеясь, левой рукою, о Бхарата! И, вырывая различные деревья, могучий (ракшас) стал бросать тогда их в Бхимасену, а Бхима, сын Панду, – в него. И та великая битва деревьями между Бакой и пандавой, о махараджа, приняла ужасный вид, уничтожая вокруг деревья. Назвав свое имя, Бака бросился на пандаву и обхватил руками могучего Бхимасену. А Бхимасена, сильный и могучерукий, тоже схватил этого ракшаса, наделенного страшною силой и сопротивляющегося, и стал силою терзать его. Поражаемый Бхимою и поражающий пандаву, людоед начал сильно уставать. От их великой силы содрогалась земля, и оба они ломали деревья с огромными стволами. Заметив, что ракшас стал ослабевать, о бык из рода Бхараты, Врикодара сжал его обеими руками и ударил о землю. Затем коленом сильно придавив ему спину, он правой рукой схватил его за горло. И, схватив левой рукой за повязку вокруг бедер, пандава согнул вдвое ракшаса, испускавшего ужасный рев. И изо рта страшного ракшаса, когда его ломал Бхима, хлынула кровь, о владыка народов.
Перепуганные ревом родственники того ракшаса высыпали из своего обиталища, о царь, вместе со слугами. Их, напуганных и лишившихся рассудка, утешил могучий Бхима, лучший из нападающих, и заставил принять такое условие: «Никогда снова вы не должны здесь убивать людей, ибо казнь убийц последует немедленно точно таким же образом». Услышав эти его слова, те ракшасы, о Бхарата, сказали: «Да будет так!» и приняли то условие. И с тех пор, о Бхарата, мужи, проживавшие в городе, стали видеть там ракшасов кроткими. Затем Бхима, взяв мертвого людоеда, бросил его у ворот (города) и ушел незамеченный. И, убив так этого (ракшаса), Бхима вернулся в жилище брахмана и рассказал подробно царю (Юдхиштхире) обо всем, что случилось.
На рассвете люди, выйдя из города, увидели убитого ракшаса, распростертого на земле и забрызганного кровью, подобного горной вершине и наводящего ужас. И, вернувшись в Экачакру, они сообщили эту весть по городу. И тогда, о царь, мужи, обитавшие в городе, вместе с женами, стариками и детьми стали тысячами приходить туда, чтобы посмотреть на Баку. Увидев такой нечеловеческий подвиг, все они пришли в изумление и стали восславлять богов, о владыка народов! Затем они стали считать, чья очередь была в тот день (приносить) пищу (для ракшаса), и, узнав, они все явились к тому брахману и спросили его о том. Вопрошаемый многократно, но охраняющий пандавов, лучший из брахманов, сказал тогда всем горожанам так: «Когда мне было повелено (доставить) пищу (ракшасу), меня, плачущего вместе с родными, увидел некий могущественный брахман, преуспевший в мантрах. Спросив сначала меня (о причине горя) и узнав о бедствии города, тот лучший из брахманов утешил меня и сказал, улыбаясь: ,,Я сам доставлю эту пищу тому злодею, не следует бояться за меня!». Сказав так, он, доблестный, взял ту пищу и отправился в лес Баки. Это полезное для людей дело, несомненно, выполнено им». Тогда все брахманы и кшатрии весьма изумились, а обрадованные вайшьи и шудры устроили празднество. Тогда все деревенские жители пришли в город, чтобы посмотреть на то великое чудо. А партхи продолжали жить там же.
Храм где находится окаменевшая серьга господа Нитьянанды
Здесь продолжение истории сражения с демоном Бака. Арджуна когда пришел домой и услышал, что Бхима идет сразиться с демоном, захотел ему помочь. Он пошел ему навстречу и выпустил змею стрелой из своего лука. И тут он встречает Бхиму, который сказал что уже убил демона. Арджуна идет искать выпущенную стрелу и находит ее здесь. Он приказывает ей жить здесь под деревом под корнями тамала. Когда Нитьянанда пришел в этот мир, вторым родился Банка рай. Они пришли сюда с братом проведать дедушку и решили погулять. Местные жители предупредили чтобы мальчики не ходили в лес. Нитьянанда решил с ней разобраться. Из под корней вылезла огромная кобра и стала шипеть. Кобра признала Нитая как своего господина и рассказала историю с Арджуной. Нитай отменил его приказ и сказал, что люди будут сюда приходить и поклоняться тебе и давать еду. Кобра залезла в свою нору и Нитьянанда снял свою серьгу и заложил дыру, в которую вползла змея. С тех пор серьга окаменела и каждый день она растет. Эта серьга стала шилой. Здесь соорудили храм. В корнях тамала живут змеи потомки той змеи. Дерево изначально сохранилось.
Серьга закрыта всегда и можно увидеть лишь ее часть. По нашей просьбе пуджари открыл всю серьгу
Лингам Шивы тоже самопроявленный.
Падма кунда. Вода из нее предлагается Шиве. Ее построил отец Падмавати.
Место рождения матушки Падмавати. Отец ее был раджой и здесь на этом месте стоял их дом. Здесь до сих пор живут их потомки.
В деревне вышли все жители и мы пели киртан вместе.
Лолита кунда
холм Говардхан
Радха кунда
Экачакрешвара Шива. Здесь находится самопроявленный лингам Шивы. Он также безначальный. Он является защитником Экачакры.
Посмотреть видео